Словарь

Санааҕытын суруйун tylsakha@yandex.ru
Для работы со словарем необходимо ввести слово в одно из полей. Скрипт выдает первые 150 включений, для ввода якутских букв можно воспользоваться цифровой клавиатурой, согласно рисунку.

Введите слово:

Выводятся первые 50 результатов


> их -- кинилэр киэннэрин
> ба -- бай
> за -- нөҥүө
> да -- да
> яд -- сүүс
> яд -- аба
> ох -- ах
> до -- диэри
> их -- кинилэр киэннэрэ
> их -- кинилэри
> яд -- дьаат
> по -- өттүнэн
> ну -- чэ
> ну -- чэ
> фу -- па
> ба -- бай-бай
> на -- үрдэ
> эх -- ыых
> юг -- соҕуруу
> фу -- пахай
> мы -- биһиги
> ну -- дьэ
> да? -- дуу
> ай! -- кэй бараан
> да? -- дуо?
> лук -- балтаанай
> бас -- бас
> дым -- буруо-тараа
> мир -- аан дойду
> ива -- арбай
> там -- антах
> иди -- бар
> или -- биитэр
> поп -- аҕабыыт
> май -- ыам ыйа
> мои -- миэннэрэ
> нам -- биһиэхэ
> бак -- баак
> что -- туох
> все -- бары
> под -- анныгар
> под -- аннынан
> щит -- барымньы
> эти -- балар
> кто -- ким
> ива -- арбаанай
> акт -- аах
> лед -- буус
> акт -- аахта
> май -- ыам ыйын

> а очень больно (тяжело) -- аа-айа-айа
> а очень больно (тяжело) (сурово) -- аа-айабын-даа
> а очень больно (тяжело) -- аа-айакабын-ньии
> заросль, густой кустарник -- аабы
> шум (гвалт) (суматоха) -- аабы
> получилась суматоха -- аабы буолбут
> взбесились совсем -- аабы буолбуттар
> разродился скандал -- аабы тахсыбыт
> медведь -- аабый
> будь болезненным, хилым от рождения -- аабыйалаа
> будьте болезненными, хилыми от рождения -- аабыйалааҥ
> шумом (суматохой) -- аабынан
> по сравнению с беспорядком (суматохой) -- аабытааҕар
> чаща, густой кустарник -- аабылаан
> внутри чащи -- аабылаан иһигэр
> широкая чаща -- киэҥ аабылаан
> маленькая чащоба -- кыра аабылаан
> дойди до чащи -- аабылааҥҥа тиий
> в сторону чащи -- аабылаан диэки
> выйди из чащи -- аабылаантан таҕыс
> вышел из чащи -- аабылаантан тахсыбыт
> через чащу (рощу) -- аабылаан нөҥүө
> валежник, густой кустарник -- аабылаан
> бери с валежника -- аабылаантан ылаар
> есть в валежнике -- аабылааҥҥа баар
> бери с валежника -- аабылаантан ыл
> собери с валежника -- аабылаантан хомуй
> шум (гвалт) (суматоха) -- аабылаан
> болотистое пологое место, заросшее кустарником, ложбина -- аабылаан
> непроходимая чащоба -- аабылаан
> разродился скандал -- аабылаан тахсыбыт
> разродился большой скандал -- аабылаан бөҕө тахсыбыт
> не доводи до скандала -- аабылааҥҥа тиэрдимэ
> не доводите до скандала -- аабылааҥҥа тиэрдимэҥ
> большой скандал (шум) -- улахан аабылаан
> разродился большой скандал (шум) -- улахан аабылаан тахсыбыт
> заросший кустарником, молодым березняком -- аабылааннаах
> покрытый сплошным валежником -- аабылааннаах
> болотистое пологое место, заросшее кустарником, ложбина -- аабылаан-таабылаан
> заросший кустарником, молодым березняком -- аабылаах
> с немецким углом (сруб) -- аабыл-ообул
> железный инструмент для очищения мездры -- аабыт
> место у берега озера, куда пристают лодки, вешают сети, откуда берут воду -- аагыйах
> березняк, в котором встречаются березы с темной корой -- аагыйах
> каждого в отдельности и без исключения -- ааҕа
> каждый из них, все без исключения -- ааҕа
> читатель, тот кто читает, читающий -- ааҕааччы
> любитель чтения, пользующийся библиотечными книгами -- ааҕааччы
> читательская конференция -- ааҕааччылар кэмпириэнсийэлэрэ
> обычно хорошо читает -- үчүгэйдик ааҕааччы
> стихи он (она) обычно хорошо читает -- хоһоону үчүгэйдик ааҕааччы
> читательский билет -- ааҕааччы билиэтэ
> возьми свой читательский билет -- ааҕааччы билиэккин ыл
> отдай свой читательский билет -- ааҕааччы билиэккин биэр
> сдай свой читательский билет -- ааҕааччы билиэккин туттар
> открылась читательская конференция -- ааҕааччылар кэмпириэнсийэлэрэ аһылынна
> читательская конференция закрылась -- ааҕааччылар кэмпириэнсийэлэрэ сабылынна
> имеющий, собирающий читателей, имеющий много читателей -- ааҕааччылаах
> библиотека имеющая много читателей -- элбэх ааҕааччылаах библиотека
> библиотека имеющая мало читателей -- аҕыйах ааҕааччылаах библиотека
> писатель имеющий много почитателей -- элбэх ааҕааччылаах суруйааччы
> писатель имеющий мало почитателей -- аҕыйах ааҕааччылаах суруйааччы
> привлекай к себе читателя, имей читателя -- ааҕааччылан
> привлекайте к себе читателя, имейте читателя -- ааҕааччыланыҥ
> расчетливо, с расчетом, считая выгодным, более полезным -- ааҕан-суоттаан
> будь считан (учтен) (пересчитан) -- ааҕылын
> будьте считаны (учтены) (пересчитаны) -- ааҕыллыҥ
> дни его сочтены -- күнэ-дьыла ааҕыллыбыт
> очень много, поддается только приблизительному подсчету -- сүүһүнэн ааҕыллар
> очень много, поддается только приблизительному подсчету -- тыһыынчанан ааҕыллар
> очень мало, по пальцам можно сосчитать -- тарбахха ааҕыллар
> настолько исхудал, что остались кожа да кости -- уҥуоҕа ааҕыллар
> настолько исхудал, что остались кожа да кости -- сүһүөҕэ ааҕыллар
> будь прочитан -- ааҕылын
> будьте прочитаны -- ааҕыллыҥ
> учтено -- ааҕылынна
> не учтено -- ааҕыллыбата
> считается -- ааҕыллар
> не считается -- ааҕыллыбат
> количество гостей сосчитаны -- ыалдьыттар ааҕылыннылар
> количество всех гостей сосчитаны -- ыалдьыттар бары ааҕылыннылар
> не учтенный -- ааҕыллыбатах
> не учтенные люди -- ааҕыллыбатах дьоннор
> весь скот пересчитан -- сүөһү барыта ааҕылынна
> трудодни сосчитаны -- үлэ күнэ ааҕылынна
> считается лучшим работником -- бастыҥ үлэһитинэн ааҕыллар
> без изъяна, безукоризненный -- ааҕылыскай
> сорт старинного вина -- ааҕылыскай
> относись (кому-либо) намеренно мягко, бережно -- ааҕымчылаа
> относитесь (кому-либо) намеренно мягко, бережно -- ааҕымчылааҥ
> налоговый инспектор -- ааҕын
> представитель (какой-либо) организации, группы, партии, фирмы, компании, лицо выполняющее задание, поручение своей организации -- ааҕын
> шпион -- ааҕын
> считай (сосчитай) себе, себя -- ааҕын
> работай продавцом и хранителем товара, будь агентом -- ааҕыннаа
> работайте продавцом и хранителем товара, будьте агентом -- ааҕыннааҥ
> сосчитаю себя -- ааҕыныам
> давай сосчитаю себя (агентом) -- ааҕыныым
> считайте себя (агентом) -- ааҕыныҥ
> рассчитай, учти все данные или возможности -- ааҕын-суоттан
> рассчитайте, учтите все данные или возможности -- ааҕыныҥ-суоттаныҥ
> заставь считать себя (агентом) -- ааҕыныннар
> заставьте считать себя (агентом) -- ааҕыныннарыҥ
> не считает себя -- ааҕыныммат
> не считают себя -- ааҕынымматахтар
> считай свою зарплату -- хамнаскын ааҕын
> считай свои деньги -- харчыгын ааҕын
> считай себя -- бэйэҕин ааҕын
> считай себя лучшим работником -- бэйэҕин үчүгэй үлэһиккинэн ааҕын
> считай себя сильным -- бэйэҕин күүстээххинэн ааҕын
> агентство -- ааҕыныстыба
> рассчитывайся -- ааҕыс
> рассчитывайтесь -- аахсыҥ
> полностью рассчитайся за свой труд -- ааҕыс
> полностью рассчитайтесь за свой труд -- аахсыҥ
> полностью рассчитайся с долгами -- ааҕыс
> полностью рассчитайтесь с долгами -- аахсыҥ
> принимай во внимание, считайся с (кем-чем-либо) -- ааҕыс
> принимайте во внимание, считайтесь с (кем-чем-либо) -- аахсыҥ
> ни с кем, ни с чем не считайся, ничего не бери во внимание -- ааҕыс
> ни с кем, ни с чем не считайтесь, ничего не берите во внимание -- аахсыҥ
> возражай, давай отпор (кому-либо), своди счеты с (кем-либо) -- ааҕыс
> возражайте, давайте отпор (кому-либо), сводите счеты с (кем-либо) -- аахсыҥ
> будь требовательным, взыскательным, требуй, ожидай большего чем есть -- ааҕыс
> будьте требовательными, взыскательными, требуйте, ожидайте большего чем есть -- аахсыҥ
> крайне эгоистичный, властный и раздражительный -- кими, тугу да аахсыбат
> крайне эгоистичный, властный и раздражительный -- кими, тугу да кытары аахсыбат
> человек, с которым не считаются из-за каких-то его крупных недостатков -- киһи аахсыбат киһитэ
> пререкайся, препирайся -- тылы ааҕыс
> пререкайтесь, препирайтесь -- тылы аахсыҥ
> проси, требуй снисхождения или компенсации за свои услуги -- үтүөтэ ааҕыс
> просите, требуйте снисхождения или компенсации за свои услуги -- үтүөтэ аахсыҥ
> рассчитывайся по своей зарплате -- хамнаскын ааҕыс
> рассчитался -- аахсыбыт
> рассчитаюсь -- аахсыам
> рассчитаешься -- аахсыаҥ
> рассчитается -- аахсыаҕа
> рассчитается -- аахсыахпыт
> рассчитаетесь -- аахсыаххыт
> рассчитаются -- аахсыахтара
> заставь рассчитаться -- ааҕыһыннар
> заставьте рассчитаться -- ааҕыһыннарыҥ
> заставлю рассчитаться -- ааҕыһыннарыам
> заставишь рассчитаться -- ааҕыһыннарыаҥ
> заставит рассчитаться -- ааҕыһыннарыаҕа
> заставим рассчитаться -- ааҕыһыннарыахпыт
> заставите рассчитаться -- ааҕыһыннарыаххыт
> заставят рассчитаться -- ааҕыһыннарыахтара
> по порядку пересчитай -- ааҕыталаа
> по порядку пересчитаю -- ааҕыталыам

Leontiev, Migalkin (C) 2020 www.suruk.ru
Яндекс.Метрика