Словарь
Санааҕытын суруйун
tylsakha@yandex.ru
Для работы со словарем необходимо ввести слово в одно из полей. Скрипт выдает первые 150 включений,
для ввода якутских букв можно воспользоваться цифровой клавиатурой, согласно рисунку.
Выводятся первые 50 результатов
> их
-- кинилэр киэннэрин
> ба
-- бай
> за
-- нөҥүө
> да
-- да
> яд
-- сүүс
> яд
-- аба
> ох
-- ах
> до
-- диэри
> их
-- кинилэр киэннэрэ
> их
-- кинилэри
> яд
-- дьаат
> по
-- өттүнэн
> ну
-- чэ
> ну
-- чэ
> фу
-- па
> ба
-- бай-бай
> на
-- үрдэ
> эх
-- ыых
> юг
-- соҕуруу
> фу
-- пахай
> мы
-- биһиги
> ну
-- дьэ
> да?
-- дуу
> ай!
-- кэй бараан
> да?
-- дуо?
> лук
-- балтаанай
> бас
-- бас
> дым
-- буруо-тараа
> мир
-- аан дойду
> ива
-- арбай
> там
-- антах
> иди
-- бар
> или
-- биитэр
> поп
-- аҕабыыт
> май
-- ыам ыйа
> мои
-- миэннэрэ
> нам
-- биһиэхэ
> бак
-- баак
> что
-- туох
> все
-- бары
> под
-- анныгар
> под
-- аннынан
> щит
-- барымньы
> эти
-- балар
> кто
-- ким
> ива
-- арбаанай
> акт
-- аах
> лед
-- буус
> акт
-- аахта
> май
-- ыам ыйын
> а очень больно (тяжело)
-- аа-айа-айа
> а очень больно (тяжело) (сурово)
-- аа-айабын-даа
> а очень больно (тяжело)
-- аа-айакабын-ньии
> заросль, густой кустарник
-- аабы
> шум (гвалт) (суматоха)
-- аабы
> получилась суматоха
-- аабы буолбут
> взбесились совсем
-- аабы буолбуттар
> разродился скандал
-- аабы тахсыбыт
> медведь
-- аабый
> будь болезненным, хилым от рождения
-- аабыйалаа
> будьте болезненными, хилыми от рождения
-- аабыйалааҥ
> шумом (суматохой)
-- аабынан
> по сравнению с беспорядком (суматохой)
-- аабытааҕар
> чаща, густой кустарник
-- аабылаан
> внутри чащи
-- аабылаан иһигэр
> широкая чаща
-- киэҥ аабылаан
> маленькая чащоба
-- кыра аабылаан
> дойди до чащи
-- аабылааҥҥа тиий
> в сторону чащи
-- аабылаан диэки
> выйди из чащи
-- аабылаантан таҕыс
> вышел из чащи
-- аабылаантан тахсыбыт
> через чащу (рощу)
-- аабылаан нөҥүө
> валежник, густой кустарник
-- аабылаан
> бери с валежника
-- аабылаантан ылаар
> есть в валежнике
-- аабылааҥҥа баар
> бери с валежника
-- аабылаантан ыл
> собери с валежника
-- аабылаантан хомуй
> шум (гвалт) (суматоха)
-- аабылаан
> болотистое пологое место, заросшее кустарником, ложбина
-- аабылаан
> непроходимая чащоба
-- аабылаан
> разродился скандал
-- аабылаан тахсыбыт
> разродился большой скандал
-- аабылаан бөҕө тахсыбыт
> не доводи до скандала
-- аабылааҥҥа тиэрдимэ
> не доводите до скандала
-- аабылааҥҥа тиэрдимэҥ
> большой скандал (шум)
-- улахан аабылаан
> разродился большой скандал (шум)
-- улахан аабылаан тахсыбыт
> заросший кустарником, молодым березняком
-- аабылааннаах
> покрытый сплошным валежником
-- аабылааннаах
> болотистое пологое место, заросшее кустарником, ложбина
-- аабылаан-таабылаан
> заросший кустарником, молодым березняком
-- аабылаах
> с немецким углом (сруб)
-- аабыл-ообул
> железный инструмент для очищения мездры
-- аабыт
> место у берега озера, куда пристают лодки, вешают сети, откуда берут воду
-- аагыйах
> березняк, в котором встречаются березы с темной корой
-- аагыйах
> каждого в отдельности и без исключения
-- ааҕа
> каждый из них, все без исключения
-- ааҕа
> читатель, тот кто читает, читающий
-- ааҕааччы
> любитель чтения, пользующийся библиотечными книгами
-- ааҕааччы
> читательская конференция
-- ааҕааччылар кэмпириэнсийэлэрэ
> обычно хорошо читает
-- үчүгэйдик ааҕааччы
> стихи он (она) обычно хорошо читает
-- хоһоону үчүгэйдик ааҕааччы
> читательский билет
-- ааҕааччы билиэтэ
> возьми свой читательский билет
-- ааҕааччы билиэккин ыл
> отдай свой читательский билет
-- ааҕааччы билиэккин биэр
> сдай свой читательский билет
-- ааҕааччы билиэккин туттар
> открылась читательская конференция
-- ааҕааччылар кэмпириэнсийэлэрэ аһылынна
> читательская конференция закрылась
-- ааҕааччылар кэмпириэнсийэлэрэ сабылынна
> имеющий, собирающий читателей, имеющий много читателей
-- ааҕааччылаах
> библиотека имеющая много читателей
-- элбэх ааҕааччылаах библиотека
> библиотека имеющая мало читателей
-- аҕыйах ааҕааччылаах библиотека
> писатель имеющий много почитателей
-- элбэх ааҕааччылаах суруйааччы
> писатель имеющий мало почитателей
-- аҕыйах ааҕааччылаах суруйааччы
> привлекай к себе читателя, имей читателя
-- ааҕааччылан
> привлекайте к себе читателя, имейте читателя
-- ааҕааччыланыҥ
> расчетливо, с расчетом, считая выгодным, более полезным
-- ааҕан-суоттаан
> будь считан (учтен) (пересчитан)
-- ааҕылын
> будьте считаны (учтены) (пересчитаны)
-- ааҕыллыҥ
> дни его сочтены
-- күнэ-дьыла ааҕыллыбыт
> очень много, поддается только приблизительному подсчету
-- сүүһүнэн ааҕыллар
> очень много, поддается только приблизительному подсчету
-- тыһыынчанан ааҕыллар
> очень мало, по пальцам можно сосчитать
-- тарбахха ааҕыллар
> настолько исхудал, что остались кожа да кости
-- уҥуоҕа ааҕыллар
> настолько исхудал, что остались кожа да кости
-- сүһүөҕэ ааҕыллар
> будь прочитан
-- ааҕылын
> будьте прочитаны
-- ааҕыллыҥ
> учтено
-- ааҕылынна
> не учтено
-- ааҕыллыбата
> считается
-- ааҕыллар
> не считается
-- ааҕыллыбат
> количество гостей сосчитаны
-- ыалдьыттар ааҕылыннылар
> количество всех гостей сосчитаны
-- ыалдьыттар бары ааҕылыннылар
> не учтенный
-- ааҕыллыбатах
> не учтенные люди
-- ааҕыллыбатах дьоннор
> весь скот пересчитан
-- сүөһү барыта ааҕылынна
> трудодни сосчитаны
-- үлэ күнэ ааҕылынна
> считается лучшим работником
-- бастыҥ үлэһитинэн ааҕыллар
> без изъяна, безукоризненный
-- ааҕылыскай
> сорт старинного вина
-- ааҕылыскай
> относись (кому-либо) намеренно мягко, бережно
-- ааҕымчылаа
> относитесь (кому-либо) намеренно мягко, бережно
-- ааҕымчылааҥ
> налоговый инспектор
-- ааҕын
> представитель (какой-либо) организации, группы, партии, фирмы, компании, лицо выполняющее задание, поручение своей организации
-- ааҕын
> шпион
-- ааҕын
> считай (сосчитай) себе, себя
-- ааҕын
> работай продавцом и хранителем товара, будь агентом
-- ааҕыннаа
> работайте продавцом и хранителем товара, будьте агентом
-- ааҕыннааҥ
> сосчитаю себя
-- ааҕыныам
> давай сосчитаю себя (агентом)
-- ааҕыныым
> считайте себя (агентом)
-- ааҕыныҥ
> рассчитай, учти все данные или возможности
-- ааҕын-суоттан
> рассчитайте, учтите все данные или возможности
-- ааҕыныҥ-суоттаныҥ
> заставь считать себя (агентом)
-- ааҕыныннар
> заставьте считать себя (агентом)
-- ааҕыныннарыҥ
> не считает себя
-- ааҕыныммат
> не считают себя
-- ааҕынымматахтар
> считай свою зарплату
-- хамнаскын ааҕын
> считай свои деньги
-- харчыгын ааҕын
> считай себя
-- бэйэҕин ааҕын
> считай себя лучшим работником
-- бэйэҕин үчүгэй үлэһиккинэн ааҕын
> считай себя сильным
-- бэйэҕин күүстээххинэн ааҕын
> агентство
-- ааҕыныстыба
> рассчитывайся
-- ааҕыс
> рассчитывайтесь
-- аахсыҥ
> полностью рассчитайся за свой труд
-- ааҕыс
> полностью рассчитайтесь за свой труд
-- аахсыҥ
> полностью рассчитайся с долгами
-- ааҕыс
> полностью рассчитайтесь с долгами
-- аахсыҥ
> принимай во внимание, считайся с (кем-чем-либо)
-- ааҕыс
> принимайте во внимание, считайтесь с (кем-чем-либо)
-- аахсыҥ
> ни с кем, ни с чем не считайся, ничего не бери во внимание
-- ааҕыс
> ни с кем, ни с чем не считайтесь, ничего не берите во внимание
-- аахсыҥ
> возражай, давай отпор (кому-либо), своди счеты с (кем-либо)
-- ааҕыс
> возражайте, давайте отпор (кому-либо), сводите счеты с (кем-либо)
-- аахсыҥ
> будь требовательным, взыскательным, требуй, ожидай большего чем есть
-- ааҕыс
> будьте требовательными, взыскательными, требуйте, ожидайте большего чем есть
-- аахсыҥ
> крайне эгоистичный, властный и раздражительный
-- кими, тугу да аахсыбат
> крайне эгоистичный, властный и раздражительный
-- кими, тугу да кытары аахсыбат
> человек, с которым не считаются из-за каких-то его крупных недостатков
-- киһи аахсыбат киһитэ
> пререкайся, препирайся
-- тылы ааҕыс
> пререкайтесь, препирайтесь
-- тылы аахсыҥ
> проси, требуй снисхождения или компенсации за свои услуги
-- үтүөтэ ааҕыс
> просите, требуйте снисхождения или компенсации за свои услуги
-- үтүөтэ аахсыҥ
> рассчитывайся по своей зарплате
-- хамнаскын ааҕыс
> рассчитался
-- аахсыбыт
> рассчитаюсь
-- аахсыам
> рассчитаешься
-- аахсыаҥ
> рассчитается
-- аахсыаҕа
> рассчитается
-- аахсыахпыт
> рассчитаетесь
-- аахсыаххыт
> рассчитаются
-- аахсыахтара
> заставь рассчитаться
-- ааҕыһыннар
> заставьте рассчитаться
-- ааҕыһыннарыҥ
> заставлю рассчитаться
-- ааҕыһыннарыам
> заставишь рассчитаться
-- ааҕыһыннарыаҥ
> заставит рассчитаться
-- ааҕыһыннарыаҕа
> заставим рассчитаться
-- ааҕыһыннарыахпыт
> заставите рассчитаться
-- ааҕыһыннарыаххыт
> заставят рассчитаться
-- ааҕыһыннарыахтара
> по порядку пересчитай
-- ааҕыталаа
> по порядку пересчитаю
-- ааҕыталыам